Site icon ISLIADA: Portal de Literatura Contemporánea

Traducidos al chino textos y poemas de Gabriela Mistral

Image

Una antología que recoge la traducción al chino de 149 poemas y 12 textos en prosa de la escritora chilena Gabriela Mistral, ha sido presentada este jueves, según la agencia china de noticias Xinhua.

En el evento, celebrado en la embajada de Chile en ese país asiático, el catedrático de la Universidad de Pekín, Zhao Zhenjiang, quien realizó la traducción al mandarín, destacó tanto la trayectoria literaria como la dimensión humana de la poetisa.

Mientras que, Jorge Heine, embajador de Chile en China, celebró la publicación de la obra, que pone al alcance del público lector chino  los “vibrantes” poemas de Mistral.

“Se ha dicho que China es un país de poetas. Chile también lo es y creemos que la poesía nos acerca y nos reúne pese a la distancia”, expresó en su intervención.

El volumen titulado “Tú eres un agua de cien ojos”, incluye poemas de las obras “Desolación”, “Tala”, “Lagar”, “Ternura” y “Poema de Chile”, así como doce textos en prosa, y varios anexos entre los que se encuentran el discurso de Gabriela Mistral al recibir el Premio Nobel de Literatura, en 1945; una biografía; fechas importantes en la vida de la poetisa y su bibliografía.

Durante la presentación del libro, intervino, además, Wei Ran, investigador asistente del Instituto de Estudios de América Latina de la Academia de Ciencias Sociales de China, quien manifestó que esta traducción del quehacer literario de Gabriela Mistral constituye “un puente nuevo entre dos pueblos”.

El experto, señaló, que también se está trabajando en la traducción de “Los sinsabores del verdadero policía”, obra del también chileno Roberto Bolaño, y animó a los chinos a leer literatura latinoamericana, porque, a su juicio, el arte y la cultura pueden “ampliar la visión y enriquecer a una nación”.

Libros

Exit mobile version