Poetas

Poesía de Estados Unidos

Poemas de Amiri Baraka

Nacido el 7 de octubre de 1934 en Newark, Amiri Baraka no solo escribió palabras, sino que inyectó su voz como un grito en el panorama literario y social estadounidense. Este poeta, escritor y crítico musical marxista-leninista, dejó una marca indeleble en la historia de la literatura y el activismo. Su partida en enero de 2014 dejó un vacío, pero su legado resuena en sus versos y en la lucha que abrazó con pasión.

Baraka, en su poema icónico de 1967 titulado “Black People!”, convocó a los afroestadounidenses a resistir y rebelarse, desafiando la opresión. Sus palabras reverberaron con audacia, exhortando a construir un mundo propio y cuestionando las estructuras existentes: “Debemos construir lo nuestro, nuestro propio mundo, sí, y no es posible que lo hagamos, a menos que el hombre blanco esté muerto. Amigos, juntémosnos y démosle muerte.”

Su biografía es una sinfonía de roles. Se graduó en inglés en la Universidad Howard y su enseñanza llegó a universidades prestigiosas como Yale, Columbia y Nueva York. No se limitó a la escritura; incursionó en el teatro, la música y la crítica. Fundador en 1964 del Black Arts Repertory Theatre/School (BART/S), su influencia abarcó diversas formas artísticas.

La travesía de Baraka también se reflejó en sus transformaciones personales. Tras la muerte de Malcolm X en 1965, abrazó la Nación del Islam, cambiando su nombre a Imamu Amear Baraka y luego a Amiri Baraka. Su relación con la poeta afrodescendiente Sylvia Robinson (Amina Baraka) trascendió lo personal, contribuyendo a su vitalidad creativa. A través del activismo, liderando primero la organización musulmana Kawaida y luego virando hacia el marxismo, su compromiso social se entrelazó con su obra literaria.

Las palabras de Baraka no solo llenaron páginas, sino que detonaron reflexiones y discusiones. Su debut poético con “Prefacio a una nota de suicidio en veinte volúmenes” en 1961 marcó el inicio de una carrera literaria diversa. Sus ensayos de crítica musical, como “Blues People”, se convirtieron en lecturas fundamentales. También exploró el teatro con “Dutchman and the Slave”. Su influencia se expandió con “Black Music, Free jazz y conciencia negra (1959-1967)”.

La antología “The Essence of Reparations”, coescrita con su esposa Amina Baraka en 2003, refleja su constante búsqueda de justicia social y su capacidad para amalgamar arte y activismo.

En resumen, Amiri Baraka se eleva como una figura que fusionó la pasión literaria con la acción social. Su voz desafiante y su legado resisten el paso del tiempo. Su poesía y compromiso marcan una convergencia memorable en la lucha por la igualdad y la expresión artística.

Sabiduria Funk

En tribus de 12
compases
como rayas
de esclavitud
sobre
nuestra bandera
de piel

Somos el blues
lo pasado lo ido
la energía el
frío los dientes de la sierra
caliente
el aroma que precede
a Blue Monk

Somos el blues
nosotros mismos
nuestro color
favorito
Donde hemos estado, medio aquí
medio idos
Somos el blues
nosotros mismos
las actuales
Guineas
los Judíos
originales
los primeros
caucásicos

He ahí por qué somos el blues
nosotros mismos
he ahí por qué
somos la actual
canción

Tan oscura y trágica
Tan vieja y mágica

He ahí por qué somos
el Blues
nosotros mismos
colando el viento
a través de los árboles
el azul nos deja
negra
la tierra
el sol
desapareciendo lentamente
pugnando el fuego
por alcanzar
nuestros corazones

& ahora negros de nuevo
estamos plenos de noche
con centelleantes ojos fijos

hacia abajo
como jets
para impulsar
ascensiones
en las tardes
he aquí por qué somos el blues
el tren silba
urge a través
de lo invisible
llegando redoblando
y gritando
he ahí por qué somos
el blues
& trabajo & canto &
cuentos heredados & esto
con espíritu
por eso es que somos
el blues
negro y viviente
& así nuestro espectáculo
nuestra película
nuestro aliento
somos luna
alma reflejada

He ahí por qué
nuestro espíritu
nos crea el blues

el blues
somos nosotros

El Mentiroso

Lo que yo creía que era amor
en mí, mil veces descubro
que es miedo. de la sombra del árbol
enroscándose alrededor de la silla, una música distante
de pájaro tintineando
en el frío.
Adonde quiera que vaya a reclamar
mi carne, hay puertas
del espíritu. Y hasta sus consuelos
son prácticas odiosas que me esfuerzo en comprender.
Aunque soy un hombre que habla en voz alta
sobre el nacimiento de sus costumbres.
Redefiniendo públicamente
cada cambio de mi alma, como si yo
los hubiera predicho y aprovechado bíblicamente,
aunque su peso cantarín, borró lo familiar de mi cara.
Una pregunta creo, una respuesta; quien quiera que sea
el que está sentado contando minutos
hasta que uno muera.
Cuando dicen “¿es Roi el que murió?”
Me pregunto: ¿A quien se referirán?

Todo cuanto no comprendemos

Todo cuanto no comprendemos
es explicado
por el Arte
El sol
palpita dentro
de nosotros
El espíritu fluye
fuera y dentro
de nosotros
Una cíclica transbluesencia
bombea dentro
del Detroit Rojo,
profunda nos traspasa
como un Mar
& quien nos llama amargos
nos ha amargado
y de esa herida
escancia Malcolm
Poco
a
Poco

Sabiduría I

Nadie sabe qué líos he visto
De un tema tradicional del jazz
Si alguna vez te encuentras
perdido de cierta manera
y rodeado de enemigos
que te impiden hablar tu propia lengua
que destruyen tus estatuas
y herramientas,
que prohíben
tu omm bomm ba boom
entonces estarás en líos
en graves problemas
ellos proscriben
tu propia boom ba boom
estarás hundido
en profundísimos líos
¡Humph!
¡tal vez te lleve cientos de años
quitártelos
de encima!

En memoria de Radio

Quien nunca ha dejado de pensar en la divinidad de Lamont Cranston?
(Sólo jack Kerouac, que yo sepa:. & Me
El resto de ustedes probablemente tenía en WCBS y Kate Smith,
o algo igualmente poco atractivo)

¿Qué puedo decir?
Es mejor haved amado y perdido
que poner linóleo en sus salas de estar?

¿Soy un sabio o algo?
Gesto hipnótico de la mandrágora de la semana?
(Recuerde, no tengo los poderes curativos de Oral Roberts …
no puedo, como FJ Sheen, le dirá cómo ser salvo y rica!
No puedo ni siquiera que el fin de la gaschamber satori como Hitler o Goddy Knight)

y que es el amor una palabra mal.
Gire al revés / ver, lo que quiero decir?
Una palabra Evol. Y además
que lo entienda?
Desde luego, no me gustaría salir en ese tipo de extremidad.

Sábados por la mañana nos escucharon la linterna roja y su gente submarina.
A las 11, Finjamos
y lo hicimos

el poeta, todavía lo hacen. ¡Gracias a Dios!

¿Qué era lo que solía decir (después de la transformación, cuando él estaba a salvo
y invisibles y los incrédulos no podía tirar piedras?) Je, je, je.
¿Quién sabe lo que se esconde el mal en los corazones de los hombres? La sombra sabe.

O, si lo hace
Oh, sí lo hace
una mala palabra es,
es amor

Incidente

Volvió y tiro. Le disparó. Cuando volvió
la espalda, le disparó y cayó, tropezando, más allá de la
madera de la sombra, abajo, tiro, morir, muerto, a plena alto.

En la parte inferior, sangrado, muerto a tiros. Murió entonces,
después de la caída, la bala, se desgarró el rostro
y la sangre rociaron fino sobre el asesino y la luz gris.

Imágenes del hombre muerto, están en todas partes. Y su espíritu
absorbe la luz. Pero murió en la oscuridad más oscura que
su alma y todo cayó ciegamente con él morir

por las escaleras.

No tenemos ninguna palabra

sobre el asesino, excepto que regresó, desde algún lugar
de hacer lo que hizo. Y disparó una sola vez en su víctima de
la mirada, y lo dejó rápidamente cuando la sangre se agotó. Sabemos

que el asesino era hábil, rápida y silenciosa, y que la víctima
probablemente lo sabíamos. Aparte de eso, aparte de la acidez apelmazado
de la expresión del hombre muerto, y el fresco sorpresa en el accesorio

de manos y dedos, que no saben nada.

Kaba

Una ventana cerrada mira hacia abajo
en un patio sucio, y los negros
llamar a través o gritar a través o caminar a través de
la física que desafían en la corriente de su voluntad.

Nuestro mundo está lleno de sonido
Nuestro mundo es más preciosa que nadie es
aunque sufrimos, y matamos unos a otros
y, a veces capaces de caminar por el aire.

Somos gente linda
con la imaginación africanos
llenos de máscaras y bailes y cantos de hinchamiento
con ojos africanos, y la nariz, y los brazos
aunque nos expansión de las cadenas de grises en un lugar
lleno de inviernos, cuando lo que queremos es sol.

Hemos sido capturado,
y que la mano de obra para hacer que nuestra escapada, en
la imagen antigua; en una nueva

correspondencia con nosotros mismos
y nuestra familia Negro. Necesitamos magia
ahora necesitamos los hechizos, para levantar
el retorno, destruir y crear. ¿Cuál será la palabra sagrada?

Notas para un discurso

Azules africanos
no me conoce. Sus pasos, en las arenas
de su propia
tierra. Un país
en los periódicos en blanco y negro,
derribado pavimentos
del mundo. No
no siento
lo que soy.

Fuerza

en el sueño, una oblicua
succión de los nervios, el viento
arroja arena, los ojos
son algo encerrado en
el odio, del odio, del odio, a
caminar en el extranjero, que llevan a cabo
sus muertes, aparte
de la mía. Esas
cabezas, me llaman
mis ‘pueblo’.

(¿Y quiénes son ellos. La gente. Para referirse a

mí, hombre feo. ¿Quién
te, a la preocupación de
los estómagos planos blancos
de doncellas, alberga en su interior
muriendo. Negro. Luna pelada
luz sobre mis dedos
se mueven bajo
su ropa. ¿Dónde
está su marido. Negro
palabras vomitan arena
a los ojos, los dedos de
sus muertos privado. cuya
alma, los ojos, en la arena. Mi color
no es el suyo. más claro, hombre blanco
charla. huyen. Mis propias
almas muertas, mi, llamados
personas. África
es un lugar extranjero. Usted es
como cualquier otro hombre triste aquí
americana.

De José a sus hermanos

Ellos representan
sus vidas, y yo
la lleno
conmigo. La lleno
con lo que tengo, con lo que
veo (o
necesito. No hago
distinción. Como los ciegos
no puedo amar demasiado la belleza serena.
Estos filósofos
refrenan
sus botes. Llevan
sus regalos, armas
a mi puerta. Como si
eso, en sí mismo,
fuese coraje, o contuviese
ciencia.
La historia es (a long one). Por qué
estoy aquí igual que esto. Por qué
escucharía, ahora, tan tarde
y cansado en la noche. Su
fuerte lluvia
oprimiendo
el césped liso
Esto está aquí
o en alguna parte. Crece
aquí. Preguntas. Respuestas.
Un ruido
espeso como el silencio. Serena plata
sacudiéndose pesadamente bajo la lluvia. Tan
poquito
de esto recordamos. TAN pocas
porciones
de nuestras vidas, siguen adelante