Poemas:
A mi musa
Este día trae tu fiesta.
Madame Dufrénoy.
Musa eres en estos bosques desnudos
donde el Aquilon en la distancia ruge y murmura,
con una mirada larga, a los huertos sin hojas,
pides su vestido sonriente.
Es vano El invierno despiadado
destruye las flores; pero su aliento traicionero
te deja al menos ese laurel siempre verde,
coronando la frente de Adelaide.
Musa, vamos corriendo Los hijos de Helicon,
Adelaide y el Dios que lo inspira,
en sus acordes repiten el nombre.
Canta también este nombre querido por la lira,
De tus pipeaux infla los débiles sonidos;
No olvides que, en una voz tímida,
preludio a tus dulces canciones,
escuchando el laúd de Adelaida.
Recuerda a la hija de Israel
que despertó las arpas proféticas;
Y en la paz de las vigilias poéticas,
inspirate en su inmortal himno.
Obedece la esperanza que me guía;
Que un día, sorprendido por tus acordes conmovedores, el
Dios de los versos encuentre en tus canciones
un débil eco de los de Adelaida.
Mil sapos brillaban a su vez;
Con un nombre tan hermoso cada uno está rodeado;
Pero el inmortal ha visto bajo su corona el
paladar de estas musas por un día.
Alejándose de su rápida caída,
Ella sonrió en el valle sagrado,
Since Love, para consolar su nombre,
puso su lira en manos de Adelaide.
Telesilla
Es un lugar lleno de
historias y asociaciones poéticas …
WASHINGTON IRWING.
RECITATIVO.
Dios de las bellas artes, Padre de la armonía,¡
¡Mira en estos lugares la guerra y su furia!
¡Me abandonas! … en las lágrimas
El fuego de mi genio se apaga.
¡Oh dolor! Veré ganadores insolentes.
En estos muros traerá la llama;
Nuestros altares invertidos, nuestros guerreros que expiran;
¡Y yo! … sólo soy una mujer!
CANTABILE.
¡Aléjate, presentimientos engañosos
que perturban la paz de mi vida!
¡Un Dios puede salvar a mi país
y poner fin a nuestras desgracias!
Y tú, mi fiel compañero,
Lira, dulce eco de mis canciones,
vuelve y devuélveme estos acentos
que me prometieron una gloria inmortal.
¡Vuelve, vuelve, mi fiel compañero,
Lira, dulce eco de mis canciones!
RECITATIVO.
Oh cielos ¿Qué nuevo terror está
agitando a esta gente distraída?
En todas partes una voz demasiado fiel.
Reditea estas palabras: ¿Todo está perdido?
AIRE.
¿Dónde estoy? ¡Qué delirio ardiente!
Mi corazón palpita… Me estremezco…
¡Ah! Lo siento, un dios me inspira;
Oigo su voz que me dice:
¡Pelea y salva a tu país!
Mi país, presa de las alarmas,
quiere soldados, no lágrimas;
A mis transportes se unen;
¡A tu turno defiende a tu marido,
Mujeres de Argos, toma las armas!
Corre, y con tus débiles manos,
agarra la lanza homicida;
¡Que los descarados oculten una frente tímida:
obligemos a los dioses a cambiar nuestros destinos!
Romance.
Adiós, soledad tranquila,
testigo de mi feliz esparcimiento;
Dulce paz, poesía, estudio,
renuncio a todos tus placeres.
Flores que adornan mi cabello,
amables chicas de la mañana,
huyen; Armadura pesada
cubrirá mi cabeza y mi pecho.
Lyre, demasiado tiempo descuidada,
Hijo de las artes, querida por el amor,
Intérprete de mi pensamiento,
¡Adiós! … ¡Tal vez para siempre!
FINAL.
Un Dios me guía y me inspira,
su voz me manda, obedezco;
Lo escucho constantemente:
lucha y salva a tu país!
CORO.
Tomemos la lanza homicida;
Con una espada armemos nuestras débiles manos;
Que el metal oculte una frente tímida:
que los dioses cambien nuestros destinos.
La marinera
Quiero confiar
En esta galera,
Y un marinero
Para ser marinero.
Es necesario, oh mi madre,
Para no quedarse,
Que dejarte
¡El amor me requiere!
Este niño orgulloso
Me tiene prisionero,
Y un marinero
Hazme un marinero.
Así que adiós a la tierra,
Por este puente flotante;
¡Aquí es donde me está esperando!
Adios mi madre
Tuve que doblar
A toda su vida:
Es un marinero,
Soy marinero
Si en su ira
Gruñe un viento celoso,
Si la ola en ira
Cruza su barrera,
Vendrás a rezar
Debajo de la cruz de piedra,
Para el marinero
Y la marinera.
A Beranger en prisión
En nuestras afueras el amanecer acababa de brillar;
Su rayo alegre en tu sofá brillaba,
y en tu corazón una voz parecía decir:
“Hoy es catorce de julio;
¡Este hermoso sol vio caer la Bastilla, a
partir de este gran día que el regreso es dulce!”
Este hermoso sol brilla detrás de una puerta,
y el gran día nos vemos en la cárcel!
El trabajador pasa; y tú, escuchando
su coro que te llega desde abajo,
reconoces que tiene en su botella
el olvido de la felicidad que no tiene.
La poesía es igualmente una intoxicación;
En sus acuerdos, nuestros males se van volando;
Pero la voz muere bajo un peso que la oprime,
Cuando este gran día te vea bajo llave.
Mientras cantas para sacudir nuestros sufrimientos,
cuenta, reflexivo y con la frente en tu mano,
¡qué desgracia! ¡Largas esperanzas
no han vivido hasta el día siguiente!
Bajo el terror, la gloria o la conquista,
sin sufrirlos sentiste todos los yugos;
Libertades, solo. Haces trampa en la fiesta,
¡Y este gran día te ve bajo llave!
Así nuestros días pasan del sueño al sueño;
Los más brillantes se extinguen en lágrimas;
¡Lo que uno da, otro lo quita:
nada es nuestro, ni siquiera nuestros dolores!
¿Qué queda de las promesas dadas,
de tanto esfuerzo, derramamos sangre por nosotros?…
¡En ti, además, pesas cuarenta años,
Y este gran día te ve bajo llave!
Fe, libertad, palabras que en vano repetimos,
Nobles errores, fantasmas decepcionantes,
Gente al menos los sueños del poeta, ¡El
único universo en el que estás vivo!
Si el prisma con talento eclosiona
Un arco iris bajo el cielo con ira,
Que al menos crea, espera, todavía ama.
Cuando este gran día lo ve bajo llave.
Biografía:
Amable Tastu, pseudónimo de Sabine Casimire Amable Voïart (Metz, 31 de agosto de 1798 – Palaiseau, 10 de enero de 1885), fue una célebre poetisa y mujer de letras francesa.